Bulgaria

Bulgarian words that don’t mean as you see or hear them

Ever since I’m in Bulgaria, all my friends in Malaysia keep telling me to learn the Bulgarian language. I can assure you that learning a new language is not an easy task and it really depends on a lot of factors.

Nonetheless, I love the Bulgarian language. Bulgarian language uses the Cyrillic alphabets. Sometimes I wish I have already learnt them by heart. But, because I don’t understand them, it makes them twice as mysterious. Every word or sign that I’m seeing makes me feel like I’m deciphering some cryptic messages. And seriously, if everyone has a deep voice like Mr. Hubby, the Bulgarian speech can be so sexy. I can listen to Mr. Hubby blabbering in Bulgarian all day.

A few of the Cyrillic alphabets resemble the Latin alphabets but these alphabets are pronounced very differently. However, I must say that my brain sometimes cannot work properly to distinguish them.

These are some words I see them frequently. Eventhough I already know what they mean, I sometimes still have the urge to pronounce the words as how I see them and then define them based on my “personal pronunciation” (or perhaps “opinion”).

  1. Нягослав
    How I see it: Herocrab
    What I think it is: Hero + Crab?
    How is it pronounced: Nyagoslav
    What it actually is: This is Mr. Hubby’s first name!
  2. Аптека
    How I see it: Anteka
    What I think it is: Antique?
    How is it pronounced: Apteka
    What it actually is: Pharmacy
  3. Вход
    How I see it: Boxr?
    What I think it is: Boxer? Box? Boxing?
    How is it pronounced: Vkhod (Yes, V-kh-od). Seriously, how do you pronounce this?!?
    What it actually is: Entrance
  4. Гараж
    How I see it: Tapak? (A Malay word which means site or footprint. Please google it for more information.)
    What I think it is: I don’t know what to think of it.
    How is it pronounced: Garazh
    What it actually is: Garage
  5. Може
    How I see it: Move? Moxe?
    What I think it is: Move
    How is it pronounced: Mozhe
    What it actually is: May / Might
  6. Джени
    How I see it: Dxehn?
    What I think is it: I have no idea what is this.
    How is it pronounced: Dzheni
    What it actually is: Jenny (Yes, it is my name!)
    (I guess it was kinda sad to see Джени written everywhere on documents, not knowing that it’s actually my name. But of course, I know it now.) 😀

When Mr. Hubby’s family talk, I sometimes mimic their speech. Well, that’s how I learn what is what. Here are some words which we often use it at home. Although I already know what they mean, I’m still guilty of defining them in their “alternate meanings”…sometimes…

  1. Сок (Seriously, don’t be hamsap (perverted), it is not what you think it is.)
    How is it pronounced: Sok
    What I think it is: Sock?
    What it actually is: Juice. (Yeah, as in fruit juice). Can you imagine how weird if you have like sok? As in sock juice?!? Hmmmm…
  2. Мед
    How is it pronounced: Med
    What I think it is: Med as in medicine?
    What it actually is: Honey. (Yes, honey from the honey bees.)  Can you imagine when my father-in-law (a doctor) is like offering med to me and I was like “No, no, I don’t need med. I’m not sick.” Actually he is just offering me honey for my pancakes. I should dig a hole and hide. Hmmm…
  3. Хора
    How is it pronounced: Hora
    What I think it is: Horror? As in horror movie? :O
    What it actually is: People. (Yes, people as in human beings.) Well, sometimes people can be a horror too. Anyway…
  4. Жъне
    How is it pronounced: Zhune (pronounce “u” as in “cut”) like Zherne
    What I think it is: Jenny? Are they calling me? Well, it does sound a little like my name isn’t it?
    What it actually is: To harvest (a 3rd person singular)
  5. Няма (This is the most fun word, ever. But please, I forbid you to use it in Malaysia.)
    How is it pronounced: Nyama (Okay, ni-a-ma, which sounds like a vulgar word people use in Malaysia?)
    What I think it is: I think I shouldn’t write it down here.
    What it actually is: There isn’t. Yes, it means there isn’t. If you wanna say there isn’t any problem, you say in Bulgarian nyama problem. Again, please don’t use it in Malaysia because if you use it, you are going to have a lot of problems.

I love languages. They are just so fascinating. What do you think of Bulgarian language? Do you think it’s easy or difficult? Share your thoughts with me.

Advertisements